Με
ανακοίνωσή του, το υπουργείο Εξωτερικών των Σκοπίων ενημερώνει τους
πολίτες της χώρας για το που πρέπει να χρησιμοποιούν τον
όρο «Βόρεια Μακεδονία».
Οδηγίες προς τα μέσα μαζικής ενημέρωσης για το πώς θα χρησιμοποιούν «σωστά» κάποιους όρους μετά τη συμφωνία των Πρεσπών εξέδωσε το ΥΠΕΞ στα Σκόπια. Δίνει μάλιστα και συγκεκριμένα παραδείγματα «σωστού» ή «λάθους»....
Κατά το ΥΠΕΞ της Βόρειας Μακεδονίας «το επίθετο «Μακεδονικός/ή/ό» πρέπει να χρησιμοποιείται όταν σχετίζεται με την εθνική και πολιτισμική ταυτότητα του λαού, τη γλώσσα, την ιστορία, τον πολιτισμό, την κληρονομιά, την επικράτειά μας και άλλα χαρακτηριστικά».
Μάλιστα το ΥΠΕΞ προσθέτει: «Οι όροι αυτοί σε αυτό το πλαίσιο είναι σαφώς διαφορετικοί από αυτούς που χρησιμοποιούνται και σχετίζονται με την περιοχή της Μακεδονίας στην Ελλάδα», χωρίς πάντως να διευκρινίζει πώς ο όρος πχ «μακεδονική ιστορία» ή «μακεδονικός πολιτισμός» θα διαχωρίζεται εννοιολογικά στη Βόρεια Μακεδονία ή την Ελλάδα.
Το υπουργείο δίνει «σωστά» και «λάθος» παραδείγματα όπως πχ: «Σωστό» – μακεδονική επικράτεια, μακεδονικό κυριλλικό αλφάβητο, μακεδονικά φαγητά, μακεδονική ιστορία. «Λάθος» – «Άλλες αναφορές, συμπεριλαμβανομένων των «Βόρειας Μακεδονίας», «Ν. Μακεδονικό» και «Βόρειο Μακεδονικό», δεν θα πρέπει να χρησιμοποιούνται».
Κατά το ΥΠΕΞ της γειτονικής χώρας, ο όρος «Βόρεια Μακεδονία» πρέπει να χρησιμοποιείται ουσιαστικά μόνο σε ότι αναφέρεται στο κράτος κι ό,τι σχετίζεται με αυτό. «Η αναφορά στο κράτος, τα επίσημα όργανά του και άλλους δημόσιους φορείς, καθώς και ιδιωτικές οντότητες και παράγοντες που σχετίζονται με το κράτος, θα πρέπει να είναι: «της Δημοκρατίας της Β. Μακεδονίας» ή «της Β. Μακεδονίας»», αναφέρεται χαρακτηριστικά στις οδηγίες. Όμως ακόμη και σ’ αυτή την περίπτωση, το ΥΠΕΞ σημειώνει: «Η αναφορά για δραστηριότητες του κράτους μπορεί επίσης να είναι «μακεδονική», με διευκρινίσεις».
Ως σωστά παραδείγματα το σκοπιανό ΥΠΕΞ αναφέρει: «Μακεδονική» οικονομία, «μακεδονική» αγροτική οικονομία, αλλά «Τομέας υγείας της Δημοκρατίας της Βόρειας Μακεδονίας» και «Βιομηχανία Τροφίμων της Βόρειας Μακεδονίας».
«Λαμβάνοντας υπόψη την πρόσφατη αλλαγή της επίσημης ονομασίας της Βόρειας Μακεδονίας, θα θέλαμε να σας δώσουμε έναν οδηγό για να αναφέρεστε στη χώρα μας σύμφωνα με τη Συμφωνία Πρεσπών. Παρακαλούμε να χρησιμοποιήσετε τους ακόλουθους όρους» αναφέρει η ανακοίνωση του ΥΠΕΞ.
Πηγή
Οδηγίες προς τα μέσα μαζικής ενημέρωσης για το πώς θα χρησιμοποιούν «σωστά» κάποιους όρους μετά τη συμφωνία των Πρεσπών εξέδωσε το ΥΠΕΞ στα Σκόπια. Δίνει μάλιστα και συγκεκριμένα παραδείγματα «σωστού» ή «λάθους»....
Κατά το ΥΠΕΞ της Βόρειας Μακεδονίας «το επίθετο «Μακεδονικός/ή/ό» πρέπει να χρησιμοποιείται όταν σχετίζεται με την εθνική και πολιτισμική ταυτότητα του λαού, τη γλώσσα, την ιστορία, τον πολιτισμό, την κληρονομιά, την επικράτειά μας και άλλα χαρακτηριστικά».
Μάλιστα το ΥΠΕΞ προσθέτει: «Οι όροι αυτοί σε αυτό το πλαίσιο είναι σαφώς διαφορετικοί από αυτούς που χρησιμοποιούνται και σχετίζονται με την περιοχή της Μακεδονίας στην Ελλάδα», χωρίς πάντως να διευκρινίζει πώς ο όρος πχ «μακεδονική ιστορία» ή «μακεδονικός πολιτισμός» θα διαχωρίζεται εννοιολογικά στη Βόρεια Μακεδονία ή την Ελλάδα.
Το υπουργείο δίνει «σωστά» και «λάθος» παραδείγματα όπως πχ: «Σωστό» – μακεδονική επικράτεια, μακεδονικό κυριλλικό αλφάβητο, μακεδονικά φαγητά, μακεδονική ιστορία. «Λάθος» – «Άλλες αναφορές, συμπεριλαμβανομένων των «Βόρειας Μακεδονίας», «Ν. Μακεδονικό» και «Βόρειο Μακεδονικό», δεν θα πρέπει να χρησιμοποιούνται».
Κατά το ΥΠΕΞ της γειτονικής χώρας, ο όρος «Βόρεια Μακεδονία» πρέπει να χρησιμοποιείται ουσιαστικά μόνο σε ότι αναφέρεται στο κράτος κι ό,τι σχετίζεται με αυτό. «Η αναφορά στο κράτος, τα επίσημα όργανά του και άλλους δημόσιους φορείς, καθώς και ιδιωτικές οντότητες και παράγοντες που σχετίζονται με το κράτος, θα πρέπει να είναι: «της Δημοκρατίας της Β. Μακεδονίας» ή «της Β. Μακεδονίας»», αναφέρεται χαρακτηριστικά στις οδηγίες. Όμως ακόμη και σ’ αυτή την περίπτωση, το ΥΠΕΞ σημειώνει: «Η αναφορά για δραστηριότητες του κράτους μπορεί επίσης να είναι «μακεδονική», με διευκρινίσεις».
Ως σωστά παραδείγματα το σκοπιανό ΥΠΕΞ αναφέρει: «Μακεδονική» οικονομία, «μακεδονική» αγροτική οικονομία, αλλά «Τομέας υγείας της Δημοκρατίας της Βόρειας Μακεδονίας» και «Βιομηχανία Τροφίμων της Βόρειας Μακεδονίας».
«Λαμβάνοντας υπόψη την πρόσφατη αλλαγή της επίσημης ονομασίας της Βόρειας Μακεδονίας, θα θέλαμε να σας δώσουμε έναν οδηγό για να αναφέρεστε στη χώρα μας σύμφωνα με τη Συμφωνία Πρεσπών. Παρακαλούμε να χρησιμοποιήσετε τους ακόλουθους όρους» αναφέρει η ανακοίνωση του ΥΠΕΞ.
Πηγή
Δεν υπάρχουν σχόλια :
Δημοσίευση σχολίου